Ascultă Radio România Regional Live

Jenny Marilena Vișa

Atelierul de traduceri literare din limba română în limba turcă la ICR Istambul

Atelierul de traduceri literare din limba română în limba turcă la ICR Istambul

Publicat de Gabriela Rusu-Păsărin, 28 octombrie 2018, 07:25 / actualizat: 28 octombrie 2018, 8:27

Institutul Cultural Român „Dimitrie Cantemir” de la Istanbul a găzduit a IX-a ediţie Atelierul de traduceri literare din limba română în limba turcă.

Atelierul de traduceri literare din limba română în limba turcă organizat de Institutul Cultural Român „Dimitrie Cantemir” de la Istanbul împreună cu Asociatia Culturală Kalem a ajuns anul acesta la cea de-a a IX-a ediţie şi s-a desăşurat la sediul institutului. Traducătorii care au participat la această ediţie al atelierului sunt: Jenny Marilena Vișa, Alina Feiruz Gerez, Arzu Ören, Bahtiar Cioroiu, Ioana Tezçakın, Hayat Memiş şi Ghiulșen Iusuf Ismail. Proiectul a fost coordonat de Şeila Suliman de la ICR Istanbul. Fiecare traducător a primi, în avans, fragmente din primele capitole ale unor romane publicate în ultimii 5 ani pe care le-au tradus din limba română în limba turcă. În cadrul atelierului au fost analizate textele sub atenta coordonare a agentului literar turc și a specialiștilor de la Agenția Kalem, precum şi o vizită la sediul agenţiei.

În deschiderea sesiunii de lucru dr. Nadia Tunsu, director al Institutului Cultural Român „Dimitrie Cantemir” din Istanbul a vorbit despre obiectivele şi importanţa organizării acestor ateliere de traduceri literare. Moderatoarea întrunirii Nermin Mollaoglu, co-fondator al Asociaţiei Literare Kalem, una din cele mai prestigioase de gen din Istanbul, în deschiderea sesiunii de lucru a vorbit despre, „Piața editorială turcească și responsabilitățile traducătorului”.

            În cadrul sesiunilor de lucru au fost traduse capitole din următoarele opere ale autori contemporani, precum: Andrei Crăciun, Aleea Zorilor, ed. Polirom 2017; Nora Iuga, Harald şi luna verde, ed. Polirom 2014; Radu Pavel Gheo, Disco Titanic, ed. Polirom 2016; Radu Țuculescu, Măcelaria Kennedy, ed. Polirom, 2017; Bogdan Alexandru Stănescu, Copilaria lui Kaspar Hauser, ed. Polirom, 2017; Matei Vişniec, Iubirile de tip pantof. Iubirile de tip umbrelă…,ed. Cartea Românească, 2016; Dan Stanca, Soldații, poveste din Ferentari, ed. Polirom, 2017.

Proiectul continuă linia celor 8 ateliere de traduceri literare desfășurate între anii 2008 și 2017 ale căror rezultate au determinat publicarea de traduceri în limba turcă din operele lui Dan Lungu, Dumitru Ţepeneag, Gabriela Adameşteanu, Mircea Cărtărescu, Florin Irimia, Norman Manea și, totodată, impunerea de traducători români pe piața literară turcă.

Ca un rezultat concret al proiectului, amintim publicarea în februarie 2018 a broșurii în limba turcă – „3. İstanbul Çağdaş Romen Yazarlar Çeviri Atölyesi”/ ”Autori români contemporani în cadrul atelierului de traduceri literare de la Istanbul – vol.III”. Textele traduse aparțin scriitorilor români contemporani: Mircea Cărtărescu, Adina Rosetti, Cristian Teodorescu, Doina Ruști, Cristian Fulaș, Adina Popescu, Nicolae Avram, Dan Lungu, Paul Țanicui, Petre Crăciun, Simona Antonescu, Bogdan Munteanu.

Broșura va fi lansată și prezentată și în cadrul Târgului Internațional de Carte TUYAP, ediția din 2018. Kalem Agency va asigura distribuirea broșurii către toate editurile de profil din Turcia. Un alt efect urmărit este publicarea în anul 2019 a următoarei broșuri de prezentare ce va cuprinde atât texte din operele scriitorilor români contemporani traduse în limba turcă la cea de-a 8 și a 9-a ediție a atelierului de traduceri literare, scurte prezentări ale autorilor traduși și ale traducătorilor identificaţi, un scurt istoric al edițiilor precedente cu rezultatele concrete și o descriere a programului de finanţare a editorilor străini pentru traducerea autorilor români (TPS – Translation and Publication Support Programme).

Sub îndrumarea și la recomandările profesorilor universitari de limbă turcă și a Agenției Literare KALEM, ICR Istanbul își propune să formeze o nișă de traducători profesioniști specializați în traduceri literare.

Radio România Constanţa

Ghiulşen Ismail Iusuf

 

 

Misiuni Internaționale
Actualitate luni, 1 aprilie 2024, 12:31

Misiuni Internaționale

Teodora Mazăre (realizator rubrică) – Misiunea din Polonia a artileriștilor antiaerieni din cadrul celui de-al 14-lea detașament românesc...

Misiuni Internaționale
Efectele atacurilor cibernetice și importanța inteligenței artificiale
Actualitate vineri, 8 martie 2024, 20:58

Efectele atacurilor cibernetice și importanța inteligenței artificiale

Săptămâna aceasta la rubrica Inedit vorbim despre subiectele cele mai arzătoare din ultima vreme: atacurile cibernetice, dezvoltarea...

Efectele atacurilor cibernetice și importanța inteligenței artificiale
Vizita Șefului Statului Major al Apărării la Ankara
Actualitate luni, 5 februarie 2024, 13:20

Vizita Șefului Statului Major al Apărării la Ankara

Sorina Vrânceanu (realizator rubrică): Șeful Statului Major al Apărării din țara noastră, generalul Gheorghiță Vlad, s-a întâlnit la...

Vizita Șefului Statului Major al Apărării la Ankara
Pas cu pas spre titlul mondial
Actualitate vineri, 29 decembrie 2023, 19:30

Pas cu pas spre titlul mondial

Ultimul articol din categoria Inedit vine cum nu se putea mai bine în finalul de an cu un sport de iarnă, pentru că tot suntem în sezonul rece....

Pas cu pas spre titlul mondial
Actualitate miercuri, 20 decembrie 2023, 17:46

Muzica lui Bogdan – Colinde românești! Sărbători fericite!

    Bun găsit tuturor! Astăzi la rubrica Muzica lui Bogdan vă invit cu drag să ascultăm câteva colinde românești, unele știute...

Muzica lui Bogdan – Colinde românești! Sărbători fericite!
Actualitate joi, 9 noiembrie 2023, 12:24

Invitație la concert aniversar și lansare de disc ”Lumea mea!” – interpreta de muzică folk MARIA GHEORGHIU!

  Vă invităm la un eveniment artistic extraordinar al interpretei de muzică folk, dar și colegă a noastră de la Radio România Regional...

Invitație la concert aniversar și lansare de disc ”Lumea mea!” – interpreta de muzică folk MARIA GHEORGHIU!
Actualitate luni, 30 octombrie 2023, 11:55

Acte caritabile pentru susținerea educației

Bun găsit la o nouă ediţie a emisiunii noastre în care vă invit să fiţi parte a unui eveniment caritabil organizat de  Asociaţia Umanitară...

Acte caritabile pentru susținerea educației
Actualitate vineri, 22 septembrie 2023, 16:14

Ziua Satului Românesc

Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” vă invită duminică, 24 septembrie 2023, să sărbătorim împreună Ziua Satului Românesc....

Ziua Satului Românesc

Institutul Cultural Român „Dimitrie Cantemir” de la Istanbul a găzduit a 8-a ediţie Atelierul de traduceri literare din limba română în limba turcă

Institutul Cultural Român „Dimitrie Cantemir” de la Istanbul a găzduit a 8-a ediţie Atelierul de traduceri literare din limba română în limba turcă

Publicat de Gabriela Rusu-Păsărin, 23 decembrie 2017, 09:38 / actualizat: 23 decembrie 2017, 10:49

 

„Atelierul de traduceri literare din limba română în limba turcă” organizat de Institutul Cultural Român „Dimitrie Cantemir” de la Istanbul împreună cu Asociatia Culturală Kalem a ajuns anul acesta la cea de-a 8-a ediţie şi s-a desăşurat în perioada 10–15 decembrie 2017, la sediul institutului. Traducătorii care au participat la această ediţie al atelierului sunt: Jenny Marilena Vișa, Alina Feiruz Gerez, Arzu Ören, Fidan Ekmez, Amira Syoufi, Bayar Abduraim, Monica Erenel, Denis Agiemin, Ghiulșen Iusuf Ismail şi Azel Mavi Anton. Proiectul a fost coordonat de Şeila Suliman de la ICR Istanbul.

 

 

 

 

 

În programul atelierului au fost incluse sesiuni de lucru pe textele traduse în prealabil de participanți şi o vizită la sediul Agenţiei Literare Kalem din Istanbul.

 

 

În deschiderea sesiunii de lucru dr. Nadia Tunsu, director al Institutului Cultural Român „Dimitrie Cantemir” din Istanbul a vorbit despre obiectivele şi importanţa organizării acestor ateliere de traduceri literare.

Moderatoarea întrunirii Nermin Mollaoglu, co-fondator al Asociaţiei Literare Kalem, una din cele mai prestigioase de gen din Istanbul, în deschiderea sesiunii de lucru a vorbit despre, „Piața editorială turcească și responsabilitățile traducătorului”.

În cadrul sesiunilor de lucru au fost traduse capitole din următoarele opere ale autori contemporani, precum: Ligia Rușcu, „O dimineață la vânătoare” ed. Polirom, 2014; Matei Florian, „Cexina Catapuxina”, ed. Polirom, 2016; Iulian Tănase, „Teoria tăcerii”, ed. Herg Benet, 2015; Cristian Teodorescu, „Cartea pisicii”, ed. Polirom, 2017; Monica Săvulescu Voudouri, „Dacă treci podul Soweto”, ed. Tracus Arte, 2015; Simona Antonescu „Hanul lui Manuc”, ed. Polirom, 2017; Ion Groșan, „Lumea ca literatură”, ed. Polirom/ Polirom Yayınları, 2014; Radu Mareș, „Sindromul Robinson”, ed. Polirom/ Polirom Yayınları, 2014; Ana Maria Sandu, „Pereți subțiri”, ed. Polirom, 2017.

Proiectul continuă linia celor șapte ateliere de traduceri literare desfășurate între anii 2008 și 2017, ale căror rezultate au determinat publicarea de traduceri în limba turcă din operele lui Dan Lungu, Dumitru Ţepeneag, Gabriela Adameşteanu, Mircea Cărtărescu, Florin Irimia, Norman Manea și Ioana Pârvulescu etc.și, totodată, impunerea de traducători români pe piața literară turcă.

La finalul sesiunilor de lucru din cadru atelierului dr. Nadia Tunsu, gazda workshopului a precizat următoarele: „Traducătorii prezenți la această ediţie a atelierului au avut oportunitatea de a consolida şi aplica tehnici de traducere literară, dar și de a discuta despre problemele ridicate de traducerea unui text literar. Atelierul de traduceri se înscrie în categoria proiectelor strategice ale ICR Istanbul, un proiect de succes, cu rezultate vizibile și are menirea de a încuraja traducerile din autori români contemporani și de a susţine circulaţia operelor literare românești în spaţiul european şi internaţional. Cu precădere, scopul ICR Istanbul îl reprezintă stimularea interesului editorilor turci pentru creaţiile româneşti în vederea publicării acestora în limba turcă”, a conchis dr. Nadia Tunsu, director al Institutului Cultural Român „Dimitrie Cantemir” din Istanbul.

Sub îndrumarea și la recomandările profesorilor universitari de limbă turcă și a Agenției Literare KALEM, ICR Istanbul își propune să formeze o nișă de traducători profesioniști specializați în traduceri literare.

La finalul atelierului va fi editat un volum care va conţine primele capitole din romanele unor scriitorilor contemporani români traduse în limba turcă, traduceri realizate în cadrul Atelierului de traducere organizat de ICR Istanbul, o scurtă biografie a autorilor şi prezentarea traducătorilor.

Ghiulşen Ismail Iusuf

Radio România Constanţa

 

 

 

Misiuni Internaționale
Actualitate luni, 1 aprilie 2024, 12:31

Misiuni Internaționale

Teodora Mazăre (realizator rubrică) – Misiunea din Polonia a artileriștilor antiaerieni din cadrul celui de-al 14-lea detașament românesc...

Misiuni Internaționale
Efectele atacurilor cibernetice și importanța inteligenței artificiale
Actualitate vineri, 8 martie 2024, 20:58

Efectele atacurilor cibernetice și importanța inteligenței artificiale

Săptămâna aceasta la rubrica Inedit vorbim despre subiectele cele mai arzătoare din ultima vreme: atacurile cibernetice, dezvoltarea...

Efectele atacurilor cibernetice și importanța inteligenței artificiale
Vizita Șefului Statului Major al Apărării la Ankara
Actualitate luni, 5 februarie 2024, 13:20

Vizita Șefului Statului Major al Apărării la Ankara

Sorina Vrânceanu (realizator rubrică): Șeful Statului Major al Apărării din țara noastră, generalul Gheorghiță Vlad, s-a întâlnit la...

Vizita Șefului Statului Major al Apărării la Ankara
Pas cu pas spre titlul mondial
Actualitate vineri, 29 decembrie 2023, 19:30

Pas cu pas spre titlul mondial

Ultimul articol din categoria Inedit vine cum nu se putea mai bine în finalul de an cu un sport de iarnă, pentru că tot suntem în sezonul rece....

Pas cu pas spre titlul mondial
Actualitate miercuri, 20 decembrie 2023, 17:46

Muzica lui Bogdan – Colinde românești! Sărbători fericite!

    Bun găsit tuturor! Astăzi la rubrica Muzica lui Bogdan vă invit cu drag să ascultăm câteva colinde românești, unele știute...

Muzica lui Bogdan – Colinde românești! Sărbători fericite!
Actualitate joi, 9 noiembrie 2023, 12:24

Invitație la concert aniversar și lansare de disc ”Lumea mea!” – interpreta de muzică folk MARIA GHEORGHIU!

  Vă invităm la un eveniment artistic extraordinar al interpretei de muzică folk, dar și colegă a noastră de la Radio România Regional...

Invitație la concert aniversar și lansare de disc ”Lumea mea!” – interpreta de muzică folk MARIA GHEORGHIU!
Actualitate luni, 30 octombrie 2023, 11:55

Acte caritabile pentru susținerea educației

Bun găsit la o nouă ediţie a emisiunii noastre în care vă invit să fiţi parte a unui eveniment caritabil organizat de  Asociaţia Umanitară...

Acte caritabile pentru susținerea educației
Actualitate vineri, 22 septembrie 2023, 16:14

Ziua Satului Românesc

Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” vă invită duminică, 24 septembrie 2023, să sărbătorim împreună Ziua Satului Românesc....

Ziua Satului Românesc